top of page
  • yehoshua steinberg

Balak: A Short but Revelatory Article ~ Yehoshua Steinberg


image_print

Numbers 22:32 – And the angel of the Lord said to him, Why did you strike your she-donkey these three times? Behold, I went out to withstand you, because your way is perverse (ירט) before me.

The word is nearly unique in Scripture. Rabbeinu Yona (Ribag) and Radak both included it in one entry (ירט), which contains only one other verse: G-d has delivered me to the ungodly, and turned me over to the hands of the wicked (Job 16:11) [1]. The commentators offer various interpretations of this word in Numbers (see three interpretations in Rashi. Ibn Ezra and Ramban explain that the word denotes contortion/ distortion).

In this short article, however, we will focus specifically on the interpretation of Ribag, who uses a derivative of ירט to explain the meaning of a different word גלע: Ribag, Book of Roots (entry גלע [summary]) – the meaning of all occurrences of גלע (Prov. 17:14, 18:1, 20:3) is יריטה (from the root ירט).

Ribag’s intention here is, however, unclear, as he offers no interpretation of יריטה in its natural place (entry ירט) or anywhere else. Furthermore, just as ירט is given to disparate interpretations, so too is גלע. However, since Ribag equates the two words, a common meaning of both words may be suggested, according to some commentators, as follows. RSR Hirsch (Gen. 9:20-21) and many other exegetes equate גלע with [2]גלה, meaning revealing/exposing[3]. Likewise, so too do some interpret the word ירט as an expression of revealing/exposing/opening. For example: Midrash Aggada (Buber) Numbers 22:32 – because your way is perverse (ירט) before me. This is an expression of aught but exposure, as Scripture states: [a sword] is polished that it may glitter (Ez. 21:15); for it was revealed before me that you were bent upon cursing Israel, therefore I went out to withstand you.

This interpretation of the word ירט appears in Onkelos’ rendering of the verse as well: Targum Onkelus Num. 22:32 – behold, I wave come out to withstand you because it is revealed to me that you desire to rise up on a path to oppose me[4].

Another support for the presumption that the meaning of revelation was intended by Ribag can be found in a different entry (פטר) in Ribag’s Book. Ribag equates the end of Prov. 17:14 with the verse’s beginning: The beginning of a quarrel is like letting out water; therefore quit the dispute, before quarrel breaks out (התגלע). Summarizes Ribag: One must take care before opening [a dispute] and faltering because of it; this is the meaning of “quit the dispute, before quarrel breaks out (התגלע)”. In other words, before the opening revealing the tempest.

[1] [מנחם חבר את ב’ הפסוקים במחלקה אחת בערך ‘רט’. והוסיף רד”ק שלדעת י”א, שרש “ירטני” הוא ‘רטה’].

[2] [כך משמע מהמפרשים]: מצצ משלי יז:יד – התגלע – כמו התגלה, ב[אות] ה’. וכן: בכל תושיה יתגלע (משלי יח:א); מלבי“ם איוב לג:כד – פדעהו – ענינו בערבי פניה והסרה, וי”מ כמו פדה בה’, כמו גבה גבע, גלה גלע, שגה שגע. [גם הכוה”ק מסיק ש’גלע’ ו’גלה’ הם שמות נרדפים, אלא שלדעתו שניהם בנויים על שרש של שתי אותיות – ‘גל’]: הכוה“ק וי‘ ה:ד – דרך לשון עברי שעיקר יסוד הפעלים והשמות הם שניים, ובהוספת אחת מן האותיות בסופן הם נעשים שלישיים, ואף שהאותיות הנתלות בסופם הם משונים זה מזה, מ”מ עיקר פתרון המלה לא זז ממקומו, רק שהם משתנים קצת בצד אחד מצדדי ההוראה… ‘גלה’ בה’ ‘גלע’ בע’ – כל אויל יתגלע (משלי כ:ג), בכל תושיה יתגלע (שם יח:א), ולפני התגלע הריב נטוש (שם יז:יד) [וע’ רש”י בפסוקים הנ”ל בספר משלי].

[3]  [גם מלבי”ם השווה את “גלע” ל”גלה”, אבל הציע גם הבדל דק ביניהם, היינו ש”גלה” מורה על גילוי בכלל, ו”גלע” מורה על גילוי לרעה]: מלבי”ם משלי יז:יד – והתגלע בע’ בא על גילוי של דבר מכוער… תושיה יתגלע (יח:א), אויל יתגלע (כ:ג).

[4]  [וראה את המשך המדרש אגדה שם ואת רש”י במקום לפירושים אחרים].


image_print

Share this:





8 views0 comments

Recent Posts

See All
bottom of page